IV edycja konkursu "Traducteur en herbe"
- 04.12.2017 22:24
2 grudnia odbyła się IV edycja konkursu "Traducteur en herbe" zorganizowanego we współpracy z Instytutem Filologii Romańskiej , podczas którego uczniowie klas dwujęzycznych mieli za zadanie przetłumaczyć fragment prozy Jerôme Garcin "Le voyant". W ocenie jury, w skład którego weszli pracownicy IFR oraz studenci sekcji tłumaczeniowej, przekłady były na bardzo wysokim poziomie, a atmosfera podczas pracy gorąca. Do ostatniej chwili uczniowie pracowali bardzo twórczo , szukając najlepszych określeń , które oddawały atmosferę wybranego fragmentu. Brawo!
I miejsce : Natalia Klimek, Patrycja Majka, Julia Kawalec
II miejsce: Nadia Listopadska, Marcelina Książyk, Maja Żabińska
III miejsce: Aleksandra Majewska i Weronika Szlachcic.
Gratulujemy!!!IV edycja konkursu "Traducteur en herbe".
2 grudnia odbyła się IV edycja konkursu "Traducteur en herbe" zorganizowanego we współpracy z Instytutem Filologii Romańskiej , podczas którego uczniowie klas dwujęzycznych mieli za zadanie przetłumaczyć fragment prozy Jerôme Garcin "Le voyant". W ocenie jury, w skład którego weszli pracownicy IFR oraz studenci sekcji tłumaczeniowej, przekłady były na bardzo wysokim poziomie, a atmosfera podczas pracy gorąca. Do ostatniej chwili uczniowie pracowali bardzo twórczo , szukając najlepszych określeń , które oddawały atmosferę wybranego fragmentu. Brawo!
I miejsce : Natalia Klimek, Patrycja Majka, Julia Kawalec
II miejsce: Nadia Listopadska, Marcelina Książyk, Maja Żabińska
III miejsce: Aleksandra Majewska i Weronika Szlachcic.
Gratulujemy!!!
- Wróć do listy artykułów
Ostatnie artykuły